Aequat omnes cinis. 灰になれば人に違いなし

  • URLをコピーしました!
Seneca
セネカ

語彙と文法

「アエクゥァト・オムネース・キニス」と読みます。
aequat は「等しくする」を意味する第1変化動詞 aequō,-āre の直説法・能動態・現在、3人称単数です。
omnēs は「すべて」を意味する第3変化形容詞 omnis,-e の男性・複数・対格です。名詞的に用いられ、「すべての人々を」と訳せます。
cinis は「灰」を意味する第3変化名詞 cinis,-neris c.の単数・主格です。
「灰はすべての人々を同じにする」と訳せます。
「灰になれば人に違いなし」という意味です。
セネカの『倫理書簡集』に見られる言葉です(Ep.91,16).

セネカは表題の言葉を述べつつ、平静な心で死を迎える準備をしよう、と呼びかけています。

補足

この書簡はルグドゥーヌム(今のリヨン)が大火に焼け落ちた報せを受けたところから始まります。世の無常をかみしめていくつもの心に響く言葉を残しています。

8節より:あらゆる事態を考慮し、起こりうることに対して確固たる心構えを保たねばならない。追放、拷問、[病気、]戦争、難破を思いめぐらしたまえ。偶然が国家から君を、君から国家を奪い去ることもありうる。君を無人の荒野に追いやることも、群衆の雑踏で窒息しそうな状況自体が荒野の孤独になることもありうる。

13節より:しばしば損害がより大いなる幸運への道を拓く。

14節:この(ルグドゥーヌムの)都においてもまた、人々はこぞって失ったもの以上に偉大な卓越したものを再建しようと競い合うに違いない。どうか、それが末永く存続し、いっそう幸先よき予兆のもとにさらに長い歴史を刻むべく建設されますように!

21節:死が私たちの支配下にある時、私たちは何ものにも支配されることがない。

類似表現

Expende Hannibalem. ハンニバルを秤にかけよ。

文献案内

岩波書店からセネカの『倫理書簡集』の翻訳が出ています。

Seneca

この記事が気に入ったら
フォローしてね!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

ラテン語愛好家。京都大学助手、京都工芸繊維大学助教授を経て、現在学校法人北白川学園理事長。北白川幼稚園園長。私塾「山の学校」代表。FF8その他ラテン語の訳詩、西洋古典文学の翻訳。キケロー「神々の本性について」、プラウトゥス「カシナ」、テレンティウス「兄弟」、ネポス「英雄伝」等。単著に「ローマ人の名言88」(牧野出版)、「しっかり学ぶ初級ラテン語」、「ラテン語を読む─キケロー「スキーピオーの夢」」(ベレ出版)、「お山の幼稚園で育つ」(世界思想社)。

コメント

コメントする

目次